Учим испанский!

автор: Валенок от Версачче (проза) 05.11.2011
up vote 2 down vote favorite
Когда я начал изучать испанский язык, а произошло это не далее как 3-4 месяца назад, меня постоянно спрашивали: на хрена тебе это сдалось? Ну не будешь же объяснять всем и каждому, что восхищаешься Испанией как страной, хочешь познакомиться с ней поближе, а любое подобное знакомство ИМХО следует начинать с изучения языка, культуры, общения с самими испанцами по тому же скайпу, а не с покупки тура до Барселоны и обратно. Поэтому говорил проще "Хоть тушкой, хоть чучелом, но валить из России надо... лучше всего к средиземному морю."... но это было небольшое лирическое отступление...
Как всякий дилетант я начал с "всего и сразу", т.е. скачал "Испанский за 3 недели" Перейры и приступил к самообразованию. С точки зрения западного прагматизма обучалка и подбор материала просто потрясающий. Уже после второго урока я мог смело попросить (на испанском естественно) и закурить, и заказать пиво, узнать что и сколько стоит и так далее. Про пиво (cerveza) и говорить нечего. Помимо этого и таких космополитичных напитков как "vino" и "vodka" я просветился и по поводу "tequila" и "ginebra con tonica"... по чай, правда, узнал примерно в середине учебника... Но не было там души, огонька, юмора... никаких тебе там "Como llegar en la biblioteca?... En son las tres de la manana... stupido!" Даже перевода не требуется, но какая экспрессия! 
Ну да ладно, или из-за невосприимчивости к языкам или из-за неприятия этого самого прагматизма "испанский за три недели" осилил месяца за два и решил расширять и углублять познания. Где-то услышал об учебнике для ВУЗов Первухина. Причем сам учебник не найти даже в Москве, но в торрентах любимого и-нета есть все и даже немного больше. Нашел и даже прочитал рецензии на него. Все сходились на том, что подача материала одна из лучших, в смысле удобства и усвоения, но сам материал скучноват. Что ни поэт, то философ, что ни публицист, то революционер и вообще все вертится вокруг латиносов борющихся с акулами капитализма... Но что делать - начал читать... Это было что-то! Даже не так: ЧТО-ТО!!! Не говоря о пополнении лексикона словами, о которых в первой мурзилке не было и намека, типа "lucha por liberdad y independencia" (борьба за свободу и независимость) сколько позитива!!! 
Эквадорский мальчик читающий в московском институте дружбы народов кубинские журналы...
Старик Лагин со своим Волькой, который "обыкновенный советский мальчик, которых много в нашей счастливой социалистической стране" просто нервно курит в углу... 
А что за прелесть тексты для чтения. Самый первый: "El aula es claro y grande. Tiene una puerta y dos ventanas". Конечно, здорово помогло, что имея кое-какой словарный запас акцентируешь внимание не на переводе, а на сути фразы: "Аудитория светлая и большая. В ней есть дверь и два окна" Это же просто Ильф и Петров: "Пришлось остановиться в номере за рубль восемдесят. Там не было ни ковров, ни пейзажей, а меблировка была строго выдержана - две кровати и железный столик. "Стиль каменного века"- заметил Остап с одобрением..."
А буквально на днях меня (я уже считал, что в принципе, достаточно овладел языком да что там, даже "наследие Вальтазара" посмотрел без перевода) просто загнали в тупик. Когда зашел разговор об инязах жена моего дяди задала на редкость тупой вопрос: "Расскажи мне о себе на испанском" Лет двадцать назад я бы не уронил бы челюсть в тарелку с салатом прилежно оттарабанив: "Я Вася. Мне столько-то лет. Учусь там-то живу тут-то. Не имел. Не состоял." Но сейчас... Я бы и на русском не ответил. Выкрутился из ситуации попросив ее рассказать о себе на русском для того чтобы перевести на испанский. В последствии чтобы не попадать в такие нелепые ситуации, пришлось составить для себя краткое резюме что "хоть и еврей но живу в России, немного работаю и много пью, не напиваясь правдо как говорится muerto borracho. Есть собака, девушка есть, тоже та еще сука ну и ect.
Вывод: перед тем как учить язык сначала думай что на нем будешь говорить, а потом уже с кем на нем общаться.



  • July:

    Интересно. Потому как переводчик, и приходилось быстро что-то переводить с языков, проглатывая грамматику. Думаю, что главное - видеть цель. Если говорить, то искать собеседника. Если читать, то нужную книгу. Т.е. идти вперед, развивать знания. С пожеланиями успеха!

  • чМБДЙНЙТ:

    Я в свое время перебрал множество учебников и программ. Лучше Rosetta Stone, как будто, ничего нет. Причем там испанский классический и латиноамериканский. Разница в произношении существенная.