Вирве Осила - ***

автор: Двигатель (поэзия) 04.01.2011
up vote 1 down vote favorite

Годы, всё же, канут в бесконечность,

каждый миг нас делает старей,

только до тех пор, пока в заплечье

жизни дух – стремись вперед скорей.

Ведь давно, пожалуй, всем понятно:

испытанье – счастья кум и сват.

трудности не понимай превратно.

Падаешь? Так поднимайся, брат!

Мудрости Востока – перлы знаний:

коль тебе бежать невмочь – иди,

если ты идти не в состояньи,

хоть ползком, но к цели впереди.

Оригинал

           * * *

                       Virve  Osila

Aastaid ikka igavikku vajub,

iga minut vanemaks meid teeb,

senikaua, kuni elu tajud,

pjuua edasi sa minna veel.

Kjullap selgeks saanud selle ammu:

katsumus on ryymu vanem vend.

raskustele ara alla vannu.

Kukud? Noh ja - pjusti aja end!

Idamaal on tore vanasyna:

joosta kui ei jaksa, kynni siis,

ja kui enam kyndida ei suuda,

roomates saad ikka edasi.



  • Двигатель:

    Да, так и есть. Они близкие родственники, как русский с украинским. Ну, может чуть дальше.

  • Эрна:

    Эстонский язык очень напевный. Мне кажется, что по звучанию он похож на финский.

  • Двигатель:

    Вот-вот, это Вы и объясните горячей эстонской девушке, а я послушаю. :)))

  • UNISAUND:

    Между прочим, "пионер" - это первоначально - первооткрыватель, первопроходец, вообще молодец. Так что обижаться не за что. Просто затаскали политически этот символ (СССР), НО в прошлом, правда, ничего лучше не преподали в настоящем (ни Россия, ни Украина).

  • Двигатель:

    Оксана, хорошо Вирве Вас не слышит - обиделась бы страшно! А там, глядишь, и международный скандал. Хотя... Украине простят, России - ни за что! :)))

  • UNISAUND:

    Пионерский стих типа

  • Двигатель:

    Точно, проморгал! :)))
    Второе послушаю.

  • Александр Мартынов:

    Для римического согласия рифмы в первой строфе стоит рифму "скорее-старее" подкорректировать на "скорей-старей". И "только до тех пор, пока в заплечье" - думается, лучше по звучанию "только до поры...".